Friday, December 20, 2013

Thursday, December 5, 2013

MSeries Poster Design #5

Proposta para o álbum "Into The Labyrinth" de Dean Can Dance. Este cartaz evoca a mitologia grega e o título do álbum alude ao episódio mítico do Minotauro.

Proposal for the album "Into The Labyrinth" of Dean Can Dance. This poster evokes the Greek mythology and album title alludes to the mythical episode of the Minotaur.


Friday, November 29, 2013

MSeries Poster Design #4

O quarto cartaz da série MSeries faz tributo à banda da minha cidade natal, os Mão Morta. O álbum "Pesadelo em Peluche" surge a partir de uma das minhas obras de pintura. Uma solução de metamorfose onde pintura e fotomontagem criam a minha imagem para este álbum que é um dos meus preferidos desta grande banda.

The 4th MSeries poster is a tribute to the band from my hometown, the "Mão Morta" band. The album "Pesadelo em Peluche" (Nightmare on Teddy) comes from one of my painting works. A solution of metamorphosis where painting and photomontage creates my image for this album, which is one of my favorites from this great band.


Saturday, November 23, 2013

MSeries Poster Design #3

O terceiro cartaz da série MSeries faz tributo à banda God Is an Astronaut, ao álbum "All Is Violent, All Is Bright". É sem dúvida um dos meus álbuns preferidos desta banda irlandesa.

The third Mseries poster is a tribute to the band God Is an Astronaut and the album "All Is Violent, All Is Bright". It's definitely one of my favorite albums of this Irish band.


Tuesday, November 19, 2013

MSeries Poster Design #2

Apresento mais um cartaz para um dos álbuns que mais aprecio. Hurry Up, We're Dreaming de M83.

I present you one more poster for one of my favourite music albums. Hurry Up, We're Dreaming from M83.




Wednesday, November 13, 2013

MSeries Poster Design #1

MSeries it's a series of poster design exclusively about my favorite bands and albums.
The first poster it's about Pink Floyd and one of my favorite albums ever.

MSeries é uma série de cartazes de design exclusivamente sobre as minhas bandas e álbuns preferidos.
O primeiro cartaz é sobre Pink Floyd e um dos meus álbuns preferidos de sempre.


Saturday, September 14, 2013

Cartaz de divulgação do documentário sobre o Fundeadouro Romano em Olisipo

Partilho o cartaz de divulgação do documentário sobre o Fundeadouro Romano em Olisipo.
Trata-se da minha primeira participação como ilustrador científico e de património para um projecto de televisão.

Para mais informações acedam aos links em baixo:

https://vimeo.com/71259455

http://documentariofundeadouroromano.wordpress.com


Saturday, August 17, 2013

Legionário romano do séc. I a.C. | Roman legionary of the 1st century BC

Legionário romano do séc. I a.C. Este legionário está representado de acordo com os vestígios encontrados nas escavações do Monte dos Castelinhos, Vila Franca de Xira. É um dos testemunhos da conquista romana do Vale do Tejo.

Roman legionary of the 1st century BC. Representation based on remains founded in Monte dos Castelinhos, a roman settlement in Vila Franca de Xira, Portugal.



Tuesday, July 30, 2013

DOC Promo

Partilho o vídeo promocional do documentário sobre o "Fundeadouro Romano em Olisipo". Nesta apresentação podem ver o trabalho de animação 3D que está a ser desenvolvida para este projecto.

Vídeo promocional - Documentário “Fundeadouro Romano em Olisipo” from Portugal Romano (Video) on Vimeo.

Saturday, July 6, 2013

Navio romano Corbita | Corbita roman ship

Modelo 3D do navio mercante romano denominado de corbita que terminei para o documentário sobre o fundeadouro romano em Olisipo. Mais em http://documentariofundeadouroromano.wordpress.com/

Friday, July 5, 2013

ILUSTRAÇÃO ARQUEOLÓGICA E ANIMAÇÃO DIGITAL 3D NO DOC

Caros amigos, tenho andado um pouco ausente aqui no meu blog. Isso deve-se sobretudo a um projecto fantástico de ilustração e 3D que estou a executar para a produção de um documentário. 

Partilho o link para que possam ver e ler aquilo que estou a fazer. Abraços!

Clique aqui!

Thursday, May 23, 2013

X BRAGA ROMANA 2013

Está a decorrer mais uma edição da Braga Romana e já vai na décima edição! Uma vez mais, aproveito para partilhar que está disponível a colecção de merchandise oficial do evento com produtos exclusivos ilustrados por mim.

Trata-se de uma iniciativa levada a cabo com a Signa Design que faz a produção e a comercialização de todos estes produtos fabulosos.

Aceda ao website do Merchandise Braga Romana e fique a conhecer a colecção:







Saturday, May 18, 2013

DESIGN POSTERS

A partir de hoje irei começar a mostrar alguns cartazes de design gráfico, recorrendo principalmente a abordagens tipográficas e ilustrativas.



Wednesday, April 24, 2013

PORTUGAL dos PEQUENINOS

Partilho um projecto que teve a minha activa colaboração na realização de ilustração e animação 2D com a Soundtrap, uma produtora musical do Porto.
Trata-se de um projecto de canções infantis portuguesas, de carácter ecléctico, destinado a um público de tenra idade e sedento de novas e criativas sensações pedagógicas.

https://www.facebook.com/portugaldospeq

Este projecto encontra-se à venda na iTunes Store.




Monday, April 15, 2013

A minha nova página de internet | My new website

Olá de novo,

Aproveito também para partilhar a minha nova página de internet onde poderão ver com mais detalhe o meu trabalho. Aguardo a sua visita, até breve!

www.cesarfigueiredo.com


Hi,

I want to share with you my new website. Here you can follow my illustration work closely.
I'll wait your visit. See you soon!

www.cesarfigueiredo.com




A minha página de fan no facebook | My fan page on Facebook

Olá a todos,

Venho divulgar a minha página de fan no Facebook para que possam fazer Like.
Sigam o link abaixo, partilhem e façam Like!

https://www.facebook.com/CesarFigueiredoIllustration


Hi,

I want to share with you my fan page on Facebook.
Follow the link, share and Like it!

https://www.facebook.com/CesarFigueiredoIllustration



Wednesday, April 3, 2013

Série Fotográfica "Espíritos de pedra" | "Espíritos de Pedra" Photographic Series


Dólmen de Paranhos da Arca, Oliveira de Frades.

O dólmen da Arca está situada em Paranho de Arca, Arca (Oliveira de Frades), na EN230, entre Águeda e Caramulo, km 48,5, acesso à esquerda em Paranho de Arca, cerca de 50 m de caminho de terra.
É um monumento megalítico de câmara poligonal com quatro esteios e cobertura, sem corredor e desprovida de mamoa.
Apresenta-se constituída de três blocos em posição aproximadamente vertical (esteios) com alguns outros já partidos, sobre os quais descansa uma grande lage (tampa ou mesa) a cobrir o espaço interior. Mede de altura cerca de 4,5 metros e a mesa 4,20 * 3,20 metros.
Foi classificada como Monumento Nacional pelo Decreto de 16 de Junho de 1910.






Monday, March 11, 2013

Fotografia e Ilustração na revista AlimentARTE nº5

Partilho convosco a edição nº5 da revista AlimentARTE onde publico algumas ilustrações e fotografia.

I share with you the No.5 edition of the AlimentARTE magazine where I publish some illustrations and photography.

Ver revista | See magazine




Sunday, March 10, 2013

DESENHO de ARQUEOLOGIA | ARCHAEOLOGY DRAWING


Os desenhos que fiz durante o workshop no passado sábado, dia 9 em Conimbriga. Foi uma experiência memorável na companhia da Guida Casella, da Mónica CID e de todos os participantes.

The drawings I made during the workshop on Saturday, February 9 at Conimbriga. It was a memorable experience in the company of Guida Casella, Mónica Cid and all participants.




Thursday, February 28, 2013

Série Fotográfica "Espíritos de pedra" | "Espíritos de Pedra" Photographic Series


Mosteiro de São Miguel de Refojos de Basto  |  Monastery of São Miguel de Refojos de Basto

O Mosteiro de São Miguel de Refojos de Basto, também referido como Convento de Refóios, localiza-se na freguesia de Refojos de Basto, concelho de Cabeceiras de Basto, distrito de Braga, em Portugal.
O primeiro documento relativo ao Mosteiro data de 1122. Pouco mais tarde, em 1131, D. Afonso Henriques concedeu carta de couto ao mosteiro.
As obras do atual edifício tiveram início em 1755, sendo acordadas entre o arquiteto bracarense André Soares e o então abade, Frei Francisco de São José. Na fase final das obras registou-se a chegada ao mosteiro de Frei José de Santo António Vilaça, que ali trabalhou de 1764 a 1770.
Com a a extinção das ordens religiosas (1834), o Estado alienou o imóvel.
O conjunto da igreja e sacristia encontra-se classificado como Imóvel de Interesse Público desde 1933.
A fachada da igreja distingue-se pelas suas grandes dimensões. Nos lados direito e esquerdo estão colocadas as estátuas em tamanho natural do fundador da Ordem de São Bento, São Bento de Núrcia, e de Santa Escolástica.










PASSADO REVISITADO em Conimbriga

Será já daqui a uma semana a inauguração da exposição "Passado Revisitado", desta vez no Museu Monográfico de Conimbriga de 9 de Março a 28 de Abril. Será um dia repleto de actividades alusivas ao tema do desenho e ilustração para arqueologia. O dia começará com um ciclo de conferências e durante a tarde serão feitos dois workshops de desenho.
Para mais informações e inscrições contacte a Terrafirme.






Sunday, January 27, 2013

Santuário do Bom Jesus do Monte

O Santuário do Bom Jesus do Monte, também referido como Santuário do Bom Jesus de Braga, localiza-se na freguesia de Tenões, na cidade, concelho e distrito de Braga, em Portugal.
Este santuário católico constitui-se num conjunto arquitetónico-paisagístico integrado por uma igreja, um escadório onde se desenvolve a Via Sacra do Bom Jesus, uma área de mata (Parque do Bom Jesus), alguns hotéis e um funicular (Elevador do Bom Jesus).
A sua peculiar disposição serviu de inspiração para outras construções, como por exemplo o Santuário de Nossa Senhora dos Remédios em Lamego, e o Santuário do Bom Jesus de Matosinhos na cidade de Congonhas, em Minas Gerais, no Brasil.
Acredita-se que a primitiva ocupação deste sítio remonte ao início do século XIV, quando alguém terá erguido uma cruz no alto do monte Espinho. No ano de 1373 já é mencionada uma ermida no local, sob a invocação da Santa Cruz. Esta ermida terá estado anexa à paróquia de Tenões.
Local de devoção e peregrinação das gentes da região de Braga, em 1494 foi erguida uma segunda ermida, por iniciativa do então Arcebispo de Braga, D. Jorge da Costa, conforme atestam as armas desse prelado, encontradas durante as obras empreendidas em 1839.
Uma terceira ermida foi erguida em 1522 por iniciativa do deão da Sé de Braga, D. João da Guarda, período em que se registou um aumento da devoção no local.
Em 1629 um grupo de devotos constituiu a Confraria do Bom Jesus do Monte, sendo edificada uma capela onde foi colocada uma imagem de Cristo Crucificado, além de casas para abrigo dos romeiros, e as primeiras capelas dos Passos da Paixão, sob a forma de pequenos nichos, dedicados aos episódios da Deposição da Cruz, da deposição no túmulo, da Ressurreição e da Ascensão. Foi nomeado o primeiro ermitão, Pedro do Rosário.
A partir de 1722, o então Arcebispo de Braga, D. Rodrigo de Moura Teles, concebeu e iniciou um grande projeto que desembocaria no atual Santuário.

___________________________________________


Bom Jesus do Monte is a Portuguese sanctuary in Tenões, surroundings of the city of Braga, in northern Portugal. Its name means Good Jesus of the Mount.
The Sanctuary is a notable example of pilgrimage site with a monumental, Baroque stairway that climbs 116 metres (381 feet). It is an important tourist attraction of Braga.
Many hilltops in Portugal and other parts of Europe have been sites of religious devotion since antiquity, and it is possible that the Bom Jesus hill was one of these. However, the first indication of a chapel over the hill dates from 1373. This chapel - dedicated to the Holy Cross - was rebuilt in the 15th and 16th centuries. In 1629 a pilgrimage church was built dedicated to the Bom Jesus (Good Jesus), with six chapels dedicated to the Passion of Christ.
The present Sanctuary started being built in 1722, under the patronage of the Archbishop of Braga, Rodrigo de Moura Telles. His coat of arms is seen over the gateway, in the beginning of the stairway. Under his direction the first stairway row, with chapels dedicated to the Via Crucis, were completed. Each chapel is decorated with terra cotta sculptures depicting the Passion of Christ. He also sponsored the next segment of stairways, which has a zigzag shape and is dedicated to the Five Senses. Each sense (Sight, Smell, Hearing, Touch, Taste) is represented by a different fountain. At the end of this stairway, a Baroque church was built around 1725 by architect Manuel Pinto Vilalobos.
The works on the first chapels, stairways and church proceeded through the 18th century. In an area behind the church (the Terreiro dos Evangelistas), three octagonal chapels were built in the 1760s with statues depicting episodes that occur after the Crucifixion, like the meeting of Jesus with Mary Magdalene. The exterior design of the beautiful chapels is attributed to renowned Braga architect André Soares. Around these chapels there are four Baroque fountains with statues of the Evangelists, also dating from the 1760s.
Around 1781, archbishop Gaspar de Bragança decided to complete the ensemble by adding a third segment of stairways and a new church. The third stairway also follows a zigzag pattern and is dedicated to the Three Theological Virtues: Faith, Hope and Charity, each with its fountain. The old church was demolished and a new one was built following a Neoclassic design by architect Carlos Amarante. This new church, began in 1784, had its interior decorated in the beginning of the 19th century and was consecrated in 1834. The main altarpiece is dedicated to the Crucifixion.
In the 19th century, the area around the church and stairway was expropriated and turned into a park. In 1882, to facilitate the access to the Sanctuary, the water balance Bom Jesus funicular was built linking the city of Braga to the hill. This was the first funicular to be built in the Iberian Peninsula and is still in use.




















Tuesday, January 1, 2013

Amostra do meu Sketchbook de 2012 | Sneak Peek of My 2012 Sketchbook


Alguns desenhos do meu caderno de campo. Um lugar onde registo ideias, pensamentos, estudos e 
visões.

Some drawings from my sketchbook. A place where I record ideas, thoughts, studies and visions.